ЮМОР
				
				 
				
				Говорят, у японцев нет чувства 
				юмора. Однако можно обнаружить потрясающе тонкий и артистичный 
				юмор в традиционном мире ракуго  . Рассказчики жанра 
				ракуго   – комедианты высшего класса. Они рассказывают свои 
				забавные истории, сидя на специальных подушках и облачившись в
				кимоно  . В руках у них только веер – но он заменяет все 
				возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродячих 
				самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и 
				брюзгливых жен. Это одноактный моноспектакль редкостного 
				совершенства. Только что веер изображал палочки для еды, а через 
				секунду это чарка сакэ   или шест, с которого свисают 
				товары уличного торговца.
				
				Японцы смеются над представлением, 
				потому что все в нем реально и жизненно, а еще потому, что они 
				понимают подтекст: слабость человека, который несообразителен и 
				неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он старается 
				быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто‑нибудь 
				поумнее. Природа их смеха – сочувствие и сопереживание.
				
				Японцы могут смеяться от души, 
				чувствуя себя комфортно, только тогда, когда они валяют дурака с 
				такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из ближнего круга 
				будут делать то же самое и чувствовать то же самое. Потому‑то 
				так популярны телеигры, во время которых участники – рядовые 
				японцы – охотно выполняют то, что можно без преувеличения 
				назвать самоистязанием.
				
				Еще один источник веселья – игра 
				слов. Например, «развод» по‑японски будет – рикон  . В 
				последнее время немало молодых пар распадается сразу же после 
				медового месяца, проведенного за границей. Как правило, невеста 
				разочаровывается в молодом супруге. До отъезда суженый казался 
				ей таким уверенным, опорой и защитой от невзгод. Однако за 
				пределами Японии он превратился в потерянного, робкого 
				человечка, не способного даже объяснить официанту элементарную 
				просьбу. Как же она обманулась в своих ожиданиях! И что же ей 
				теперь делать? Получить рикон  , то есть развод. А 
				поскольку молодожены прилетают в токийский аэропорт Нарита, то 
				для скоропалительного развода придумали словечко «нарикон» 
				 .
				
				В целом, однако, японцы 
				предоставляют шутить профессионалам. Крайне редко они рискнут 
				рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начинаться 
				со слов: «А сейчас я вам расскажу анекдот», – чтобы вы не забыли 
				посмеяться в конце. Отвращение к риску удерживает японцев от 
				иронии, фривольностей и бытовых шуток. Сарказм же их просто 
				убивает. Но если вам повезет, и вы увидите их в расслабленном 
				состоянии, в абсолютно неформальной, почти секретной обстановке, 
				чаще всего подвыпившими и беззаботными – тогда вы убедитесь: они 
				могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы – 
				практически все.